a close up of a microscope

Media / Blog

Risks and Consequences of Translator Errors in Legal Documents

Prev

What Are the Most Common Mistakes During Home Renovations That Cost Money?

June 28, 2021

Risks and Consequences of Translator Errors in Legal Documents

Translating legal documents is a challenging task. Every error can have potentially devastating consequences. Just imagine that in our medical card, someone mistranslated your condition. That's why it is so important to hire professional medical translation services. However, it is not only the case of one field. Every legal document should be translated carefully and double-checked.

Below, you can find all the most dangerous risks and consequences of errors in legal documents like financial losses, loss of reputation, legal liability, and many more. Read on and minimize your risks as much as possible!

Potential loss of reputation

Losing your reputation can be devastating for your company. If consumers think that you don't care about their interests, they will not buy your product or use your services. Being out of business means that you could lose your entire financial security. Make sure that your company's reputation is well-protected by hiring professional translators and proofreaders.

Potential legal liability

Mistranslating legal documents can result in serious legal consequences, which can cost you a lot of money. For example, missing an important term or legal requirement in a contract can lead to big financial losses. Also, if you get sued, the plaintiff may claim that you intentionally omitted some crucial information from the translation and that it was done with malicious intent.

If you don't hire a translator with the required qualifications and experience, he will probably make mistakes in the translation, and the document will become invalid. In this case, you will be held responsible for the mistakes and lose your good reputation.

Loss of financial security

You may lose your whole financial security if your company cannot hold up its end of the deal. If you sign a contract with another company, and there are mistakes or gaps in it, you will have to pay for them. Hire professional medical translators to translate medical records, insurance contracts, and other legal documents to make sure you don't spend thousands of dollars on repairing the damage.

Clients could claim that you falsified the translation

If you don't use a reliable translation service provider, it is possible that your clients will claim that the translation was falsified. Falsifying a translation is considered to be illegal and will not be tolerated by anybody. If you do this, you will lose your good reputation and face legal proceedings. If there is one mistake in a translation, people will assume that everything in it was false. It is very difficult to prove that something is true and accurate when there are no sources to confirm it. That's why you should always hire professional translators who have the required skills and experience so they can translate all of your legal documents accurately and reliably.

But how can you know whether your translation is real? You need to check several things: experience, qualifications (education), and references (testimonials). A professional translator should have at least one year of experience translating legal documents. Make sure that he or she holds at least a bachelor's degree in Translation, English, or another relevant field and has experience translating legal documents successfully in at least one field (like medical translation).

You can also check whether they work as an individual contractor or part of a translation agency - this way, you can be sure that they are legitimate professionals and can provide quality services and guarantee their accuracy.

Making a mistake in the proofreading stage could result in losing your entire financial security

Proofreaders must be experienced professionals who have worked with legal documents and possess excellent knowledge of specific terminology used in courts and law firms. In addition, make sure that they have excellent knowledge of grammar rules and know how to make adjustments when needed! Having proofreaders that are not familiar with legal terms or have no experience in translating legal documents is very risky because they might overlook some essential information as they don't recognize important words used in courts and law firms They might also misunderstand some crucial phrases like "subject to change" or "in force until further notice" because they do not possess enough knowledge about certain issues discussed in legal texts.

Hiring professionals who have knowledge about legal terminology and experience translating legal documents is very important! Such professionals can easily spot mistakes made by other translators when proofreading important legal documents.

In Conclusion

Cutting corners when it comes to having your legal documents translated can result in devastating consequences. Your business's reputation will suffer, and it could also cost you financially. Be sure to use a professional translation agency with a solid track record for all of your legal translations.

Next

Did Your Parents Give Bad Money Advice?

About the author

engineering drawing

Andy Redan

Andy Redan is a content writer whose primary focus is to create high-quality articles on new technologies. His other main fields of interest are business and home renovations.

The opinions expressed in this commentary are those of the author and may not necessarily reflect those held by Kestra Investment Services, LLC or Kestra Advisory Services, LLC. This is for general information only and is not intended to provide specific investment advice or recommendations for any individual. It is suggested that you consult your financial professional, attorney, or tax advisor with regard to your individual situation.

Sign Up

Sign up for our exclusive Sunday Paper with a weekly market commentary, insightful personal finance blogs, and life changing education guides.

Email sign up

Securities offered through Kestra Investment Services, LLC (Kestra IS), member FINRA/SIPC. Investment advisory services offered through Kestra Advisory Services, LLC (Kestra AS), an affiliate of Kestra IS. oXYGen Financial is not affiliated with Kestra IS or Kestra AS. Kestra IS and Kestra AS do not provide tax or legal advice. https://Bit.ly/KF-Disclosures

This site is published for residents of the United States only. Registered Representatives of Kestra IS and Investment Advisor Representatives of Kestra AS may only conduct business with residents of the states and jurisdictions in which they are properly registered. Therefore, a response to a request for information may be delayed. Not all products and services referenced on this site are available in every state and through every representative or advisor listed. For additional information, please contact Kestra IS Compliance Department at 844-553-7872.

PLEASE NOTE: The information being provided is strictly as a courtesy. When you link to any of the web sites provided here, you are leaving this web site. Kestra IS and Kestra AS makes no representation as to the completeness or accuracy of information provided at these web sites. Nor is Kestra IS and Kestra AS liable for any direct or indirect technical or system issues or any consequences arising out of your access to or your use of third-party technologies, web sites, information and programs made available through this web site. When you access one of these web sites, you are leaving our web site and assume total responsibility and risk for your use of the web sites you are linking to.